Dear All,
I know this sounds really naive, but you know that even the most naive things could get you a RFE with immigration!!! Your help will be truly appreciated.
I am getting ready to file I-485 for me and my wife based on EB-1. Everything seems to be smooth. i am just hesitant regarding Translation of our birth certificates and marriage certificates
There are the 2 options I have:
Option 1 I have official translation from an attorney in my home country Egypt. In fact, this attorney is the attorney that is recommended by the US Embassy in Egypt.
Please check,I have attached an image of the translation with my info blacked out. There is the attorney's stamp at the bottom certifying that the translation is true and accurate + signature, and the attorney's contact info is on the letter head
Option 2 Just re-type this translation on a plain piece of paper, and have an acquaintance certify that [I am competent in both English and Arabic. I certify that the above is true and accurate. Date + Signature
What do you recommend? I tend to see that the translation from the attorney is stronger. However, it states that translation is true and accurate. Does not explicitly say (I am competent in both english and arabic). I thought of, perhaps, including the attorney's translations, and attach a copy from the US Embassy website stating that this is the recommended translator????????
Or should I just use Option 2?
Thank you very much.
Alaa
I know this sounds really naive, but you know that even the most naive things could get you a RFE with immigration!!! Your help will be truly appreciated.
I am getting ready to file I-485 for me and my wife based on EB-1. Everything seems to be smooth. i am just hesitant regarding Translation of our birth certificates and marriage certificates
There are the 2 options I have:
Option 1 I have official translation from an attorney in my home country Egypt. In fact, this attorney is the attorney that is recommended by the US Embassy in Egypt.
Please check,I have attached an image of the translation with my info blacked out. There is the attorney's stamp at the bottom certifying that the translation is true and accurate + signature, and the attorney's contact info is on the letter head
Option 2 Just re-type this translation on a plain piece of paper, and have an acquaintance certify that [I am competent in both English and Arabic. I certify that the above is true and accurate. Date + Signature
What do you recommend? I tend to see that the translation from the attorney is stronger. However, it states that translation is true and accurate. Does not explicitly say (I am competent in both english and arabic). I thought of, perhaps, including the attorney's translations, and attach a copy from the US Embassy website stating that this is the recommended translator????????
Or should I just use Option 2?
Thank you very much.
Alaa
Comment