¿Qué es una traducción jurada para el USCIS?

What is a Certified Translation for USCIS?`

Explicación de lo qué es una traducción jurada para el USCIS

Cuando se presenta cualquier documento en un idioma diferente del inglés junto a su petición o solicitud ante el Servicio de Ciudadanía e Inmigración (USCIS), la ley requiere que se presente también una traducción jurada de dicho documento en inglés. Una traducción jurada para el USCIS es una declaración que valida la habilidad del traductor de traducir fielmente el documento en inglés.

¿Por qué el USCIS exige unos requisitos de traducción jurada ?

El USCIS requiere traducciones juradas en virtud del Código del Reglamento Federal 8 CFR 103.2(b)(3), donde se establece que:

Todo documento presentado ante el USCIS que contenga un idioma extranjero debe ser acompañado por su completa traducción en inglés, la cual ha sido jurada como completa y exacta por el traductor, además de la certificación del traductor indicando que está capacitado para traducir del idioma extranjero al inglés“.

¿Para qué documentos se requiere una traducción jurada ?

Se requiere que todo documento acreditativo de su solicitud o petición al USCIS que no sea en inglés sea traducido al inglés mediante una traducción jurada. Los documentos típicos son:

  • Expedientes académicos
  • Actas de nacimiento
  • Pasaportes
  • Certificados de defunción
  • Actas de matrimonio
  • Actas de divorcio

Seguro para nuevos inmigrantes

Obtenga cotizaciones

Para seguro médico de visitante, viaje, estudiante, y otro viaje internacional.

Visite o llame al +1 (866) INSUBUY o +1 (972) 985-4400

¿Cómo se consigue una traducción jurada ada?

Si usted, un familiar o amigo dominan ambos idiomas, normalmente puede traducir sus documentos si el USCIS lo permite. Sin embargo, para obviar errores y garantizar que la traducción cuente con un formato correcto, la mejor elección es recurrir a un profesionalde servicios de traducción. Busque servicios de un miembro activo de la Asoción Americana de Traductores o de la Asociación Nacional de Intérpretes y Traductores Judiciales para garantizar la precisión. Buscando por Internet se puede conseguir una amplia oferta de servicios de traducción profesionales.

Evite el Traductor de Google

Aunque parezca una forma atractiva, sencilla y gratuita de traducir su documento, no recurra nunca a herramientas de traducción automática como el Traductor de Google para documentos oficiales para el USCIS: no se puede garantizar en absoluto la precisión o el formato correcto proporcionado por estos servicios.

Formato correcto de las traducciones juradas para el USCIS

Independientemente de la persona o servicio al cual se recurra para la traducción del documento, deben certificar que están capacitados en ambos idiomas y que la traducción es exacta. La traducción jurada debe contener nombre, dirección, firma del certificante y la fecha de certificación.

Un formato adecuado debería ser algo parecido a esto:

Certificado por un traductor

Yo, (nombre del traductor), certifico que domino el inglés y (idioma del documento original), y que el documento adjunto es una versión fielmente traducida del documento etiquetado (nombre del documento original no inglés).

(Nombre del traductor)

(Dirección)

(Fecha de certificación)

(Firma del traductor)

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

We are sorry that this post was not useful for you!

Let us improve this post!

Tell us how we can improve this post?

TEMAS RELACIONADOS

Para seguros médicos de viajes para visitantes, estudiantes y otros.

Visite insubuy.com o llame al +1 (866) INSUBUY o +1 (972) 985-4400.